By Jimena, on septiembre 19th, 2011%
Me encontré este artículo que explica a grandes rasgos la difícil tarea que es interpretar. Muchas personas creen que con hablar el otro idioma o ser bilingüe es suficiente, pero no es así. El saber hablar inglés por ejemplo y poder interpretar es tan distinto como el saber hornear un pastel y hacer uno . . . → Read More: Those Incredible Interpreters (Aquellos intérpretes increíbles)
By Jimena, on julio 25th, 2011%
#gallery-1 { margin: auto; } #gallery-1 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 50%; } #gallery-1 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-1 .gallery-caption { margin-left: 0; }
El body pack es un aliado poco conocido para muchos que no están familiarizados con el mundo de la interpretación. . . . → Read More: El body pack
By Jimena, on marzo 27th, 2011%
En este video se escucha a un intérprete profesional de la UE hablar de lo que es para ellos el trabajo en cabina. Si bien es cierto que no todas las cabinas son iguales en equipo y condiciones, creo que él explica de forma muy clara algunas de las situaciones más comunes que encontramos . . . → Read More: La cabina
By Jimena, on febrero 25th, 2011%
La Radio de las Naciones Unidas publicó esta presentación en la que habla del trabajo de un intérprete de español en la sede de la ONU en Nueva York. Cabe mencionar que trabajar para la ONU en Nueva York sería para muchos intérpretes el equivalente a ser estrella de Hollywood para muchos actores. Así . . . → Read More: El intérprete
By Jimena, on febrero 14th, 2011%
Este video me gustó mucho porque explica bastante bien lo que vivimos los intérpretes en nuestra vida laboral todos los días. Espero que les guste y les ayude a entender un poco más lo que hacemos.
A day in the life of an interpreter
By Jimena, on enero 12th, 2011%
Varias personas que he conocido piensan que no se necesita gran cosa para poder interpretar; unas cuantas clases de inglés y ya estás listo para sentarte en la cabina. Lo que mucha gente no sabe es que esto no es cierto. Según el Diccionario de la Lengua Española una habilidad es la “capacidad y . . . → Read More: ¿Qué es una habilidad?
By Jimena, on julio 26th, 2010%
En la interpretación, muchos no entienden la diferencia entre una modalidad y una técnica, incluso las emplean de forma indistinta. La manera más sencilla de diferenciarlas es entender que una técnica es la forma o el cómo se lleva a cabo la actividad interpretativa. Por otro lado, la modalidad es el entorno físico en . . . → Read More: ¿Qué es una modalidad y qué es una técnica?
|
A sample text widget
Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis
euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.
Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan.
Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem,
suscipit in posuere in, interdum non magna.
|
|